index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 484

Exemplar --

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 484 (Expl. --, 07.10.2013)

§1

1 -- DINGIR.MAḪMEŠ DGulšaš ŠA DINGIRMEŠ tūeggaš antuḫšaš DINGIR.MAḪMEŠ DZukkin DAnzilin KASKAL-az kiššan ḫūittiyanzi

§2

2 -- 2 GIŠirḫui TUR ŠÀ.BA 1 GIŠirḫūi ŠA DINGIRMEŠ ANA DINGIR.MAḪḪI.A 1 GIŠirḫui=ma tueggaš ANA DINGIR.MAḪMEŠ ANA DZukki Ù ANA Anzili takšan

3 -- n=at GIŠirḫui 1-EN

4 -- uliḫieš=ma=at 3-ēš 3 NINDA.GUR4.RAḪI.A=ya IŠTU DINGIR-LIM QĀTAMMA ḫandaittat

5 -- IŠTU SÍSKUR=ya=ššan DZukkiš Anziliš antuḫšaš tuiggašš=a anda appanteš

§3

6 -- ANA 1 GIŠirḫui=ma=ššan kattan kiššan ḫandān

7 -- nu=kan ḫandāuwar karūiliyaz tuppiaz ienzi

8 -- nu maḫḫan ḫūman ḫandānzi

9 -- nu GIŠBANŠURḪI.A šarā karpanzi

10 -- n=at=kan KÁ.GAL-TIM ŠA URUTauiniya katta pēdanzi

11 -- nu=ššan GIŠBANŠURḪI.A ḫantezzi KASKAL-ši tianzi

12 -- nu=za AZU Ì.DÙG.GA dāi

13 -- n=at DINGIR-LUM menaḫḫanda papparašzi

14 -- nu ŠA Ì.DÙG.GA ananešḫiyaš memiyanuš memai7

15 -- nu maḫḫan zinnai

16 -- nu=kan EGIR-anda GIŠpaḫḫurulaz paḫḫur warpanzi

17 -- nu paḫḫur warnuanzi

18 -- nu BA.BA.ZA šalkanzi

19 -- nu 1 NINDAdūnin ienzi

20 -- n=an zanuanzi

21 -- namma 1 GUNNI TUR ienzi

22 -- nu=ššan NINDAdūnin paršiya

23 -- nu=ššan ANA GUNNI dāi

24 -- šer=ma=ššan8 memal NINDA.Ì.E.DÉ.A UTULBA.BA.ZA UTULgangati dāi

25 -- GIŠINBIḪI.A=ya=ššan šer išḫuwāi

26 -- namma GEŠTIN šipanti

27 -- nu=ššan šanīzzi išḫuwāi10

28 -- Ì.DÙG.GA=ya=ššan šer lāḫui

29 -- nu ŠA NINDAdūniyaš memiyanuš memai

30 -- nu maḫḫan zinnai

§4

31 -- nu ŠA BA.BA.ZA LÀL Ì.GIŠ Ì.DÙG.GA-ašš=a KASKALMEŠ ḫūittiyazi

32 -- nu=ššan ANA 1 KASKAL 1 NINDA.SIG paršiya

33 -- ANA KA.GÌR KASKAL=ya=ššan 1 NINDA.SIG paršiya

34 -- šer=ma=ššan memal NINDA.Ì.E.DÉ.A išḫuwāi

35 -- UTULgangati=ya=ššan UTULBA.BA.ZA INBIḪI.A šer išḫuwāi

36 -- EGIR-ŠU=ma GEŠTIN šipanti

37 -- nu maḫḫan zinnai

38 -- nu=za DINGIRMEŠ ḫūittiyawanzi appanzi

39 -- n=aš IŠTU SIG SA5 iyandaš ḫuddullit TÚGkurišnitt=a ḫūittiyazi

40 -- ŠA TI₈MUŠEN=ya partaunit uiyaizzi

41 -- [nu EGI]R-anda kiššan memai

§5

42 -- DINGIR.MAḪMEŠ DGulšeš DINGIRMEŠ-aš antuḫšašš=a tueggaš DINGIR.MAḪMEŠ DGulšeš DZukkiš Anziliš kuwapi=wa=za imma kuwapi

43 -- kuedani=wa=za imma kuedani KUR-e

44 -- mān=wa=za nepiši mān=wa=za taknī ḪUR.SAGMEŠ-aš ÍDMEŠ-aš

45 -- nu KUR.KURMEŠ ḫumanda anda ḫalzāi

46 -- kinuna=wa EGIR-pa uwatten šumenzan ŠA EN.SÍSKUR É-ri ištanani GIŠŠÚ.A-kitti kēdani SÍSKUR-ni

§6

47 -- kiššann=a memai

48 -- man=wa=za šanteš

49 -- našma=wa=šmaš=kan arḫa kuiški ḫuittiyan tallian mugan ḫarzi

50 -- nu=wa=šmaš apāš idāluš ḫuwappaš ḫarwašiya pidi mukiškit

51 -- kinuna=wa=šmaš kāša anzāš parā ḫandanni DUTU-i kattan aššuli ḫūittiyanniškiwani talliškiwani mukišgaueni12

52 -- SÍSKUR=ya=wa=šmaš šanizzi parkui pišgaueni

53 -- nu=wa=kan apedani idālaui antuḫši awan arḫa uwatten

54 -- nu=wa EGIR-pa kēl ŠA EN.SISKUR É-ri uwatten

55 -- nu=šši=š[šan] anda aššuli neyatten tiyatten

56 -- nu=šši pišt[en TI-tar] ḫaddulātar innarauwātar MUḪI.A.GÍD.DA DINGIRMEŠ-aš dušgarattan DINGIRMEŠ-aš miumar ZI-aš lalukk[iman]

57 -- [nu=šši DUMUMEŠ DUMU.MUNUSMEŠ ḫaššuš ḫanzaššušš=a piškatt[en]

58 -- [nu=]šši nūn tūmanti[yan16 ... ][]

§7

59 -- nu maḫḫan zinnai

60 -- nu=[ḫaranaš partauar GIŠBANŠ[UR ... ]

61 -- namma ŠA KASKAL 1 NA4paššilun ŠA KA.GÌR=y[a] 1 NA4paššilun17 []

62 -- [] witenit arḫa-piškizzi

63 -- [ ... ANA(?) GIŠBAN]ŠUR dāi

64 -- pidi=ma za[pza]gaiya [ ... ]

§8'

65 -- ANA 9 KASKAL-NI=ma MUŠENḪI.A kiššan warnuzi

66 -- 1 M[UŠEN] ḫuwalziya dalaḫulziya warāni

67 -- 1 MU[ŠEN] ḫariya ḫaziziya 1 SILA4=ma uniḫiya an[anešḫiya] warāni

68 -- antuḫšašš=a DMAḪMEŠ-aš DGulšaš[š=a] ANA DZukki DAnzili QATAMMA 2 MUŠEN 1 SILA₄=ya [warān]i

69 -- n=ašta maḫḫan IŠTU 9 KASKALMEŠ aššanuanzi

70 -- nu GIŠBANŠURḪI.A [šar]ā karpanzi

71 -- n=at āpiyaš pēdi pēdanzi

72 -- āpiyaš=ma uttar DINGIRMEŠ-it kiššan ariyawen

73 -- 7 āpi kinuwanzi NU.SIG5

73bis -- 7 8 [āpi kinuwa]nzi NU.SIG5

73a -- nu 8 āpi kinuwanzi NU.SIG5

74 -- nu 9 āpi kinuwanzi SIG5

74a -- nu 9 āpi=pat kinuwanzi

75 -- n=aš maḫḫan āpiyaš pēdi arnuanzi

76 -- nu DINGIRMEŠ katta tienzi

77 -- nu 9 āpi kinuanzi

78 -- ḫudāk=ma=za GIŠAL dāi

79 -- nu paddāi

80 -- EGIR-ŠU=ma=za TŪDITTUM dāi

81 -- nu apēz paddāi

82 -- EGIR-ŠU=ma=za GIŠšattan GIŠMAR GIŠḫūpparanna dāi

83 -- nu=kan šarā lišaizzi

84 -- namma=kan GEŠTIN Ì anda šipanti

85 -- NINDA.SIGMEŠ=ma paršiya

86 -- n=at araḫzanda kēz kēzzi=ya dāi

87 -- namma=kan GIŠKUN5 KÙ.BABBAR TUDITTUM KÙ.BABBAR ḫantezzi āpiti anda dāi

88 -- ANA TŪDITUM=ma=kan ḫazizi KÙ.BABBAR anda dāi

89 -- n=at=kan ḫantezzi āpiti kattanta ganki

90 -- ḫazizitaš=ma=ššan appezziyaz TÚGkureššar ḫamankan

91 -- nu maḫḫan zinnai

92 -- nu 1 MUŠEN ḫumandāš āpiyaš enumaššiya itkalziya šipanti

93 -- nu 9 āpi išḫarnumaizzi

94 -- namma ANA 9 āpiti 9 MUŠENḪI.A 1 SILA4=ya ambašši warāni

95 -- keldiya=ya 9 MUŠENḪI.A 1 SILA4=ya šipanti

96 -- nu kuedaniya ANA 1 āpiti 1 MUŠEN dāi

97 -- 1 SILA₄=ma=kan markanzi

98 -- n=an ḫantezzi āpiti tianzi

99 -- zamali=ma=kan danzi

100 -- nu ḫūmandāš āpiya[š] tianzi

101 -- 9 NINDA.SIGMEŠ=ya paršiya

102 -- n=at āpiyaš šer ½-AM kēz ½-AM=ma kēz dāi

103 -- 3 NINDA.SIGMEŠ=ma paršiya

104 -- n=at āpiyaš DINGIR.LÚMEŠ-aš pariyan EGIR-pa=ya marzaizzi27

105 -- NINDA.Ì.E.DÉ.A=ya memal išḫuwāi

106 -- šipanti=ya

§9'

107 -- n=ašta ma[ḫḫan zinn]anzi ašnuanzi

108 -- nu=za AZU [a- ... -]

109 -- n=ašta DINGIR[MEŠ] apiyaz [uittiyanzi]28

110 -- [nu ŠA BA.BA.Z]A LÀL Ì.GIŠ Ì.DÙG.GA KASKALMEŠ KÀ.GÌR.KAS[KAL ... p]ariyan ienzi

111 -- nu=šša[n ANA 1 KASKAL 1 NINDA.SIG paršiya]

112 -- [ANA] KA.GÌR.KASKAL-ya 1 NINDA.SIG paršiya

113 -- [ ...] išḫūwāi30

114 -- [UTU]L[g]angat[i- ... še]r(?) dāi32

115 -- nu GEŠTIN šipanti

116 -- [ ... ḫutt]ullit [ ... ]

117 -- [ ... ḫar]ranaš partāunit [uiyanzi]35

118 -- [ ... apiy]az(?) [šar]ā(?) ḫuittiyawanzi [zinnanzi]36

119 -- [ ... AN]A KA.GÌR KASKAL-ya 1-NŪ[TUM ... ]

120 -- [ ... ] ārranzi

121 -- [ ... ] tienzi ␣␣␣


§10'

122 -- [ ... -t]i(?)

123 -- nu NINDA EMṢ[A ... ]

124 -- [ ... ] IN-BIḪI.A [ ... ]

125 -- []-az(?) []

126 -- []la[ḫuwān]zi ␣␣␣


§11'

127 -- []ḪI.A []

128 -- [nu=za DINGIRMEŠ ḫuittiyawan]zi ap[panzi]39

129 -- [ ... ]-ziya [( ...)]

130 -- [ ... (antuḫšaš) N]Í.TEMEŠ-aš D[MAḪMEŠ ... MUŠEN]I.A warnuwanzi40 ␣␣


§12'

131 -- [ ... -a]nti i-[ ... ]

132 -- [ ... ]-anzi

133 -- [ ... ]-zi

134 -- n=aš katta [ ... ]-zi ␣␣␣


§13'

135 -- []paḫḫur 1 MUŠEN enu[maššiy]a []

136 -- [nu=kan ANA] 9 IZI 9 MUŠENḪI.A [ambašši warnuwanzi]41

137 -- [keldiya=ya ... ]42 9 MUŠEN šipanda[nzi]

138 -- [ ... NINDA.SIG]MEŠ-aš paršiyanzi43

139 -- [ n=at ... DINGIR.LÚMEŠ-aš pariyan] EGIR-pa[=ya] marzāizz[i]44

140 -- [ ... išḫuw]āi

141 -- [ x x ] šipant[i=ya]45 ␣␣␣


§14'

142 -- [n=ašta maḫḫan paḫḫunaz] aššanuzi

143 -- [nu ŠA BA.BA.ZA LÀL ... KASKAL]MEŠ KA.GÌRMEŠ []46

144 -- [nu kue]daniya [ANA 1 KASKAL 1 NINDA.SIG parš]iya47

145 -- šer=ma=šša[n ... ] TU BA.BA.ZA [dāi(?)]

146 -- [IZIMEŠ Š]A DINGIRMEŠ [MEŠ pariyan EGIR-pa=ya marzaizzi]48

147 -- [KASKALME]Š ienzi50 ␣␣␣


§15'

148 -- [nu maḫḫan zinnanzi]51

149 -- [nu N]A4paššiluš [nzi]

150 -- [ ... ]-kanzi=ya [ ... ]

151 -- [ ... ]-diya [ ... ]

152 -- [n=aš EGIR SÍSKUR t]iezi53

153 -- nu 1 MUŠEN ḫu[walziy]a dalaḫḫulziya 1 MUŠEN=ma dariya dupurpuriya 1 MUŠEN=ma ḫeliḫiya dapiḫiya 1 MUŠEN=ma šatantiya unalziya 1 MUŠEN=ma ananišḫiya uniḫiya

§16'

154 -- [nu] maḫḫan zinnanzi

155 -- nu DINGIRMEŠ šarā karpanzi

156 -- [n=a]t=kan ANA GIŠTIR Tauriša and[a udanzi]55

157 -- [nu=kan]56 ANA 9 TÚLḪI.A 3 MUŠENḪI.A 9 NINDA.S[IGMEŠ ambašši warani]

158 -- keldiya=ya 1 MUŠEN 9 NINDA.SIGMEŠ [šipant]i58

159 -- 9 N[INDA.SIGMEŠ=ya paršiy]a59

160 -- n=at TÚLḪI.A šer d[āi

161 -- [š]er=ma=ššan NINDA.[ . . ] memal išḫuwai

162 -- TU7 BA.BA.ZA=ya=ššan [Ì.D]ÙG.GA-an [išḫuw]ai(?)

163 -- nu GEŠTIN šipanti

164 -- [ ... -m]a paršiyanzi

165 -- [ ... =k]an ḪI.A-aš anda [ ... ]

165a -- [mem]al(a)=kan [NINDA.Ì.D]É.A TU7 BA.BA.Z[A ... anda] išḫuwai63

166 -- [ ... ]-da KÙ.BABBAR GUŠKIN NA4AŠ.NU11.GAL []65

167 -- [ ... =k]an KAŠ GEŠTIN anda [ ... ]

168 -- [ ... ] GA.KU7=ya anda [šipanti]66

169 -- [nu maḫḫan z]innāi

§17'

170 -- [ ... ]

171 -- [namm]a(?) ŠA BA.BA.ZA LÀL Ì.GIŠ [Ì.DÙG.GA KASKALMEŠ KA.GÌR KASKAL]MEŠ=ya iēzzi67

172 -- [ ... parši]ya(?)69

173 -- memal(la)=ššan [ ... ]

174 -- [ ... ] TU7 BA.BA.ZA šer dāi

175 -- [ ... ] šipanti

§18'

176 -- [nu=za DINGIRMEŠ ḫūittiyauwanzi] appanzi70

177 -- nu=kan DINGIRMEŠ [TÚLḪI.A-az ḫuittiyanzi]

178 -- nu maḫḫan zinnanzi

179 -- [ ... ]72

180 -- [n=ašta DINGIRMEŠ IGIḪI.A-wa EGIR-]pa neyanzi

181 -- nu=šmaš kattan [išḫuwanzi]

182 -- [and]a imiyandaya=šmaš [kattan laḫuwan]zi

183 -- n=aš EGIR.SISKUR tiezzi ␣␣


§19'

184 -- [nu 1 MUŠEN ḫuwalziya da]laḫḫulziya [1 MUŠEN=ma ḫa]r[iya] ḫaziziya uniḫiya 1 MUŠEN=ma dapiḫiy[a š]atantiya 1 MUŠEN=ma [dariy]a(?) [tubur]buriya 1 MUŠEN=ma [(...)] ašapšiy[a ] 1 SILA ananešḫiya [ ... ] 1 SILA₄=ma enumaššiya it[ka]l[ziya73 ... zu]zumakiya


§20'

185 -- [nu maḫḫan ]I.A-az ašnuanzi78

186 -- nu DINGIRMEŠ [ ... p]ēdanzi

187 -- nu aruni ambaš[ši ... warāni]80

188 -- [k]eldiya=ya 1 SILA4 [šipanti]

189 -- [ ... ]x x =kan ḫūman GIŠ-ruan išnaš [ ... ]x NA4-aš TUR-TIM zapzagā(i)=ya [a]nda išḫuwāi

190 -- memall=a=ššan NINDA.Ì.E.DÉ.A=ya anda išḫuwāi

191 -- GEŠTIN=ya tawal walḫi GA.KU7 Ì-an LÀL-it anda šipanti

192 -- 3 NINDA.SIGMEŠ[=ma] paršiya

193 -- [nu DING]IR MEŠ-aš pariyan marzāizzi

194 -- EGIR-pa=ya [marzā]izzi

194a -- šipanti=ya

§21'

195 -- namma ŠA BA.BA.ZA LÀL Ì KASKALMEŠ ḫūittiyanz[i]

196 -- nu=ššan NINDA.SIGMEŠ paršiyanzi

197 -- šipandanzi=y[a]

198 -- nu=za DINGIRMEŠ ḫūittiyawanzi appanzi

199 -- n=aš arunaza ḫūittiyanzi

200 -- nu maḫḫan zinnanzi

201 -- nu NA4paššiluš danzi

202 -- n=ašta DINGIRMEŠ IGIḪI.A-wa EGIR-pa neyanzi

203 -- nu=šmaš kattan išḫuwānzi

204 -- anda immiyanda=ya kattan laḫuwānz[i] ␣␣


§22'

205 -- n=aš EGIR.SISKUR tiēzzi

206 -- nu 1 MUŠEN ḫuwalziy[a] dalaḫulziya 1 MUŠEN=ma ḫariya ḫaziziy[a 1 MUŠEN=ma(?)87] ananišḫiya uniḫiya

207 -- nu maḫḫan zinnanzi

208 -- nu DINGIRMEŠ šarā karpanzi

209 -- n=aš apiya=pat ÍDMEŠ-aš pēdi tienzi

210 -- nu ANA 9 ÍDMEŠ 2 MUŠEN 9 NINDA.SIGMEŠ=ya ambašši warāni

211 -- keldiya=ya 3 MUŠENḪI.A 9 NINDA.SIGMEŠ=ya šipanti

212 -- anda=ya=kan ḫūman QĀTAMMA išḫuwāi89

213 -- šipanti=ya

214 -- DINGIRMEŠ MEŠ=ya=ššan QĀTAMMA šipanti

215 -- ŠA BA.BA.ZA=ya KASKALMEŠ QĀTAMMA ḫuittiyanzi

216 -- nu=ššan NINDA.SIGMEŠ paršiyanzi

216a -- šipa[n]da[nzi=ya]

217 -- nu DINGIRMEŠ ÍDMEŠ-az ḫūittiyanzi

218 -- nu maḫḫan zinnanzi

219 -- [nu NA4]paššiluš d[a]nzi92

§23'

220 -- [n=ašta DIN]GIRMEŠ IGIḪI.A-wa EGIR-]pa neanzi

221 -- nu=šmaš kattan [išḫu]wanzi

222 -- [and]a imiyanda=ya kattan [laḫuw]anzi

223 -- n=aš EGIR.SÍSKUR tiyazi

§24'

224 -- [nu 1 MUŠEN ]uw[a]lziya dalaḫḫulziya 1 MUŠEN=ma [ḫariy]a ḫaziz[iya 1 MUŠEN=ma] an[ani]šḫiya uniḫiya

§25'

225 -- [nu maḫḫan z]innai

226 -- nu DINGIRME[Š ... -i]š?-k[att]a? pedanzi

227 -- [nu ...97 x MUŠE]NḪI.A 1 SILA4=ya warāni

228 -- [š]ipant[i=ya]

229 -- [nu keldiya=ya99 Q]ĀTAMMA 9 MUŠENḪI.A 1 SILA4=ya š[ipanti(?)]

230 -- [ ... k]eldiyaš ḪUR.SAGMEŠ-aš šarā[ ... ]

231 -- [nu=ššan100 NINDA.]SÍGMEŠ paršiyanzi

232 -- SILA4=ma=kan ma[rkanzi]101

233 -- [ ... ]x IŠTU DUGDÍLIM.GAL ḫantezzi ḪUR.SA[G-i ... ]102

234 -- [ ... =k]an danzi

235 -- nu ḫūmandaš ḪUR.SAGMEŠ-[ tianzi]104

236 -- [nu šip]anti

237 -- ḪUR.SAGMEŠ ŠA DINGIRMEŠ MEŠ [ ...106 pa]riyan EGIR-pa=ya marzāizzi

238 -- [šipanti=ya]107

239 -- [namma108 Š]A BA.BA.ZA LÀL Ì.GIŠ? KASKALMEŠ ienzi

240 -- [ ... NINDA.SIGMEŠ parš]iyanzi

241 -- memall=a=kan [NINDA.E.DÉ.A ...109 TU7g]angati šer išḫuwai

242 -- šipanti[=ya]

243 -- [ nu DINGIRMEŠ ḪUR.SAGMEŠ-az ḫui]ttiyanzi111

244 -- nu NA4paššiluš da[nzi]

245 -- [nu maḫḫan zinn]anzi113

246 -- nu=kan DINGIRMEŠ IGIḪI.A-wa EGIR[-pa neyanzi]

247 -- [nu=šmaš kat]tan išḫuwanzi

248 -- [anda immiyanda=ya] kattan lāḫui

§26'

249 -- [n=aš EGIR SISKU]R tīē[zzi]

250 -- [nu] 1 MUŠEN ḫuwalziya dalaḫḫulziya [1 MUŠEN=ma] [ḫariya ḫazizi]ya ananišḫiya uniḫiya

§27'

251 -- [nu maḫḫan zinnanzi]115

252 -- n=aš nepišaš pidi katta tiya[nzi]

253 -- [ ... ]

254 -- nu 1 SILA4 1 NINDA.GUR.RA n]epišaš 4-aš GIŠarimp[ warani116]

255 -- nepiši=ya ambašši[ ... warani]

256 -- [keldiya ...119 ] 1 SILA4 šipanti

257 -- nu ši-[- ... -]eš/MEŠ=pat ḫa[- ... ]

258 -- nu maḫḫan zinnai

259 -- nu[=kan DINGIRMEŠ IGIḪI.]A-wa EGIR-pa [n]eyanzi

260 -- [nu=šma]š kattan [išḫuwanzi]

261 -- [a]nda imiyanda=ya katt[an laḫ]ui

262 -- n=aš EGIR [SÍSKUR tiyazi]

263 -- 1 MUŠEN ḫuwalz[iya da]laḫḫulziy[a 1 MUŠEN=ma ... -]riya122 ḫariya [(1 MUŠEN=ma) an]anišḫiya uniḫiy[a]

264 -- [par]ā=ma A-NA KÁ.GAL URUZip[palanda]124 kattan URU-aš puriyanza ḫū[mand] anda 1-ēt[ta ... ]125

265 -- [ ... am]bašši 1 SILA4 keltiya=ya š[ipanti]

§28'

266 -- [par]ā=ma PANI ÉḪI.A puriy[a(-)127 Q]ĀTAMMA128

267 -- [nu š]epšiya ḫeššamšiya 2 MUŠENḪI.A namma [wa]rranzi

268 -- n=ašta anda pēdanzi

269 -- nu ur[kiy]a ḫuliya 2 MUŠENḪI.A namma kišḫiya adaniya [Š]A DINGIRMEŠ ANA DINGIR.MAḪMEŠ 1 SILA4 antuḫšašš=a tueg[gaš] ANA DZukki DAnzili 1 UDU namma p[iran] arḫa warnumaš MUŠENḪI.A warnuanzi

270 -- 1 MUŠEN enumaššiya 2 MUŠEN šerdeḫiya šerabiḫiya 1 MUŠEN=ma alummazḫiya 1 MUŠEN=ma nešḫiya 1 MUŠEN=ma zuzumakiya keltiya

Colofone

271 -- DUB 1KAM QATI mān DINGIR.MAḪMEŠ DGulšeš DAnzilin DZunkin KASKALMEŠ-az ḫuittiyanzi

272 -- kī=ma=kan tuppi ANA DUTU-ŠI KA×U-az parā GIŠPA.DINGIR-LIM-iš aniyat

273 -- ŠU mPiḫḫuniya DUMU mTatta DUMU.DUMU-ŠU ŠA mPikku

274 -- PANI mAnuwanza SAG-uš IŠTUR


7

Per questo passo cfr. anche Haas 2002, 500.

8

Var. testimone B.: šer(a)=ššan.

10

Var. testimone B.: nu=ššan šanezzi Ì šer išḫuwāi.

12

I kola 50-51 sono strettamente paralleli con CTH 483 kk. 70-71.

16

Questi due vocaboli luvi sono attestati in successione anche in KBo 2.9 + KUB 15.35 Ro I 49 (CTH 716.A).

17

Haas – Wilhelm 1974, 154: (58) [ … (nam-ma ŠA KASKAL 1 x)] (59) [(N)]A pa-aš-ši-lu-un ŠA KA.GÌR-ya-aš? ... ] .

27

La stessa fraseologia ricorre in KUB 15.31 Ro II 60-61(contesto lacunoso), in KUB 15.31 Vo III 44-45 = KUB 15.32 Vo IV 5-6 e in KUB 15.31+ Vo IV 14-15 = KUB 15.32++ Vo IV 35-36, riferita rispettivamente all'evocazione della divinità dal fuoco, dal mare e dalle montagne.

28

L'integrazione proposta segue Haas – Wilhelm 1974, 158. Ma non si può escludere che il verbo sia alla 3a pers. sing. e che soggetto sia il AZU.

30

Per le integrazioni ai kola 113-115, basate sui kola 33 sgg., cfr. Haas – Wilhelm 1974, 158 n. g) e 159 n. i).

32

Per l'integrazione di questo passo si può fare ancora riferimento a A. Ro I 31 = B. Ro. I 33.

35

La presenza di uiya- “invocare” in lacuna, per cui cfr. Haas – Wilhelm 1974, 158, è molto probabile, dal momento che questo verbo nei rituali di evocazione regge quasi sempre il sintagma TI8MUŠEN/ḫarranaš partawar.

36

L'integrazione proposta in Haas – Wilhelm 1974, cit., è basata su A. Ro I 33 = B. Ro I 35, dove, anche se le azioni rituali non si svolgono secondo lo stesso ordine, il contesto rituale è molto simile. Tuttavia la presenza di una forma del verbo ep-, che reggendo un infinito acquista il significato di “iniziare, cominciare”, non sembra del tutto adatta al contesto, dal momento che ci troviamo alla fine della sezione relativa all'evocazione dalle fosse rituali. Si è perciò suggerita come alternativa una forma del verbo zinnai- “finire, terminare”.

39

Per l'integrazione cfr. A. Vo III 48. Haas – Wilhelm 1974, 160: -u-wa-an]-zi ap-[pa-an-zi].

40

Per l'integrazione proposta cfr. A. Vo IV 31-33 = B. Vo IV 60-61.

41

Per le integrazioni ai kola 138-138 cfr. A. Vo III 8-10 = B. Vo III 9-11 e A. Vo III 58-60.

42

È probabile che qui vi siano da integrare i NINDA.SIG ”pani sottili” (il cui numero però non è determinabile), con un ordine inverso degli oggetti offerti rispetto ai passi parallelli citati alla nota precedente.

43

I kola 139-142 presentano una parallelismo piuttosto stretto con i kola 194-196a.

44

Per le integrazioni cfr. kola 105, 147 e 164.

45

Per un eventuale passo parallelo in cui compaiono insieme i verbi šipanti e išḫuwai, cfr. A. Ro II 30-31 = B. Ro II 27'-28'.

46

Sulla base di paralleli ai kola 111 e 173 nella prima lacuna si possono integrare le sostanze Ì.GIŠ e Ì.DÙG.GA; nella seconda lacuna, invece, si può suggerire di inserire una forma del verbo iya- “fare” o del verbo huittiya-, nel senso di “stendere, tirare” sentieri fatti di sostanze alimentari, secondo l'uso tipico dei rituali di evocazione.

47

Per l'integrazione cfr. i kola 111-113.

48

Per le integrazioni cfr. i kola 105 e 164. È possibile infatti che anche qui vi sia il nesso genitivale fra gli “dei maschili” e il luogo da cui si compie l'evocazione.

50

Verosimilmente nella lacuna vi sono le sostanze alimentari con cui sono fatti sentieri. Cfr. per esempio KUB 15.31 IV 16 oppure KUB 15.32 IV 38.

51

Per l'integrazione cfr. Haas – Wilhelm 1974, 160.

53

Cfr. Haas – Wilhelm 1974, 160.

55

Haas – Wilhelm 1974, 162 [pí-ya-an-zi] tradotto (p. 163) come “bringt”.

56

Cfr. Haas – Wilhelm 1974, 162.

58

Le integrazioni ai kola 158-159 si basano sul confronto con i passi paralleli relativi rispettivamente all'evocazione dal fuoco (KUB 15.31 II 58-60, contesto lacunoso) e all'evocazione dai fiumi (KUB 15.31 III 58-60). Da qui in poi le integrazioni proposte si discostano decisamente da Haas – Wilhelm 1974, 166 che spesso non considerano 1321/u join indiretto di KUB 15.32.

59

A partire da questo kolon per le integrazione cfr. anche KUB 15.31 Ro II 23 sgg. = KUB 15.32Ro II 19' sgg. (sezione relativa all'evocazione dalle fosse rituali).

63

Dal confronto fra i due testimoni, sembra che A. ometta una riga.

65

Sulla base dei passi parallelli relativi alle evocazioni dagli altri luoghi, l'integrazione più probabile sembra essere anda išḫuwai.

66

Per l'integrazione cfr. il passo parzialmente parallelo, riferito all'evocazione dal mare, in A. Vo III 42-43 = B. Vo IV 3-4.

67

Haas – Wilhelm 1974, 162 non integrano soltanto KASKALMEŠ. Senza l'aggiunta di KA.GÌR.KASKALMEŠ (per un'altra attestazione di questo sumerogramma cfr. Ro II 64), tuttavia, A. III 20 risulterebbe una riga eccessivamente corta contente solo 10 segni.

69

Per questa integrazione cfr. il passo parallelo in A. Vo IV 17.

70

Cfr. Haas – Wilhelm 1974, 162 con n. g).

72

I passaggi paralleli in A. Vo III 50-51 e A. Vo III 65 - B. IV 1 suggerirebbero l'integrazione [nu NA pa-aš-ši-lu-uš da-an-zi], ma lo spazio sulla tavoletta sembra troppo esiguo.

73

Per una sequenza analoga cfr. KBo 35.143 (ChS I/9 Nr. 132).

78

L'integrazione è incerta. Nelle corrispondenti sezioni relative ad altri luoghi d'evocazione non si riscontrano paralleli: vi è infatti l'uso del solo verbo zinnanzi preceduto semplicemente da mahhan (cfr. per es. A. Vo III 56, B IV 7).

80

Inizia la nuova sezione relativa all'evocazione del mare e come nelle altre sezioni, la prima azione rituale prevede l'offerta per l'ambašši, seguita alla riga successiva dall'offerta per il keldi. Nella lacuna all'inizio di Vo III 38' pari a circa 7-8 segni, oltre alla forma verbale warāni, la cui integrazione è basata sui passi paralleli delle altre sezioni, vi saranno certamente le offerte (solitamente MUŠEN e NINDA.SIG). Vi è una differenza sostanziale con le altre sezioni, anzitutto perchè nel passo in questione il termine hurrita ambašši precede e non segue le offerte; in secondo luogo lo spazio in lacuna – con l'integrazione warāni restano solo 3-4 segni a disposizione – suggerisce che sia previsto una sola offerta, laddove nelle altre sezioni vengono offerti sia pani che uccelli. Questa ricostruzione è inoltre confermata dalla riga seguente dove compare solo SILA , mentre negli altri passi paralleli compaiono anche i NINDA.SIGMEŠ.

87

Lo spazio presente sull'esemplare B. sembra sufficiente a contenere i tre segni per 1 MUŠEN-ma, tenuto conto che il numerale uno e il primo segno del termine hurrita ananeshi, cioè la vocale a-, occupano poco spazio. Nel testimone A., invece, i tre segni dovrebbero essere scrittisul bordo sinistro, che come si dice nell'autografia in KUB 15 risulta “weggebrochen”.

89

Si noti la formulazione decisamente più concisa dei kola 214-215, poiché al posto del lungo elenco di sostanze che avevamo ai kola 191-193 e 169-171, si ha il semplice ḫuman.

92

In base a questa integrazione, occorre modificare Haas – Wilhelm 1974, 162. Per un passo parallello cfr. A. Vo III 49-50 relativo all'evocazione dal mare e A Vo III65-IV 1 relativo all'evocazione dai fiumi. Per un ordine inverso delle due azioni rituali cfr. A. Vo IV 19-20, relativamente all'evocazione dalle montagne.

97

Il confronto con le altre sezioni del rituali suggerisce due possibili integrazioni: [nu A-NA ḪUR.SAGMEŠ x MUŠE]NḪI.A oppure [nu am-ba-aš-ši x MUŠE]NḪI.A . La seconda soluzione sembra, comunque, preferibile sulla base dell'ampiezza della lacuna che non sembra sufficiente per contenere i quasi otto segni della prima soluzione proposta (si tenga conto che SAG è un segno 'doppio' che quindi occupa maggiore spazio).

99

L'integrazione basata ancora una volta sulle altre sezioni del rituale, non del tutto certa, alla luce del fatto che l'offerta per il keldi è presente anche alla riga successiva.

100

Per l'integrazione cfr. A. Vo III 47 (kolon 198) e A. Vo III 64 = B. IV 20 (kolon 218).

101

I kola 234-237 risultano paralleli ai kola 98-101.

102

Occorre anzitutto far notare che i kola 235-238, relativi all'evocazione dalle fosse rituali, rivelano un certo parallelismo con i kola 98 sgg. Ad ogni modo, in virtù della presenza della scodella (DUGDÍLIM.GAL), in lacuna si potrebbe ipotizzare la presenza di una forma del verbo laḫu(wai)- “versare” oppure una forma ti-an-zi. Se la prima ipotesi di integrazione può risultare più esatta da un punto di vista logico, poiché il DUGDÍLIM.GAL può facilmente contenere una sostanza liquida, l'integrazione tianzi, oltre a risultare preferibile in base all'ampiezza della lacuna (pari a ca. 5-6 segni), costituirebbe anche un parallelismo con A. Ro II 26 = B. II 22'.

104

L'integrazione è basata sul parallelo con il kolon 101. Cfr. anche la nota relativa.

106

Negli altri passi in cui compare questa fraseologia (A. II 29-30 = B. II 26'-27'; A. III 44-45 = B. IV 5) la coppia di avverbi pariyan EGIR-pa=ya segue direttamente DINGIRMEŠ MEŠ. Facendo sempre riferimento ai succitati passi paralleli, si può supporre che l'oggetto del verbo marzaizzi, che cade in lacuna, sia NINDA.SIGMEŠ. Cfr. anche la nota al kolon 105.

107

L'integrazione è incerta; cfr. comunque A. Vo III 44-46.

108

Per l'integrazione cfr. A. III 46.

109

Diversamente Haas – Wilhelm 1974, 168 (basandosi su A. Ro I 31): [UTÚLBA.BA.ZA IN-BIḪI.A g]a-... ; l'integrazione qui proposta è invece basata, almeno in parte, sul kolon 192.

111

Per l'integrazione cfr. passi analoghi come A. Vo III 49 oppure A. Vo III 64-65 = B. Vo IV 8.

113

Cfr. Haas – Wilhelm 1974, 169 n. c).

115

Anche se nella maggior parte dei casi è attestata la forma plurale, non si può escludere del tutto la presenza di una forma singolare zinnai, come si verifica alla fine della sezione relativa all'evocazione dai fiumi (B. IV 28).

116

Meno probabile šipanti.

119

In lacuna vengono probabilmente citati uccelli oppure pani sottili.

122

L'integrazione di questo termine rituale hurrita risulta impossibile dal momento che ḫariya è sempre preceduto dalla coppia ḫuwalziya dalaḫḫulziya, ad eccezione che in KUB 15.34+ IV 34' = KUB 15.33b++ , dove è preceduto da enumaššiya.

124

Sulla porta di Zippalanda cfr. Pierallini 2002, 270 con n. 5. Se, seguendo Pierallini, teniamo presente che all'esterno della porta di Zippalanda vi era uno degli edifici tarnu (i restanti tre si trovano presso le altre porte urbiche di Hattusa: ašuša, puhla e Tawiniya) che sarebbe da identificare o da connettere strettamente con il tarnaluli-, risulta interessante mettere in evidenza il parallelismo con la parte finale di CTH 483, dove si dice che le statue delle divinità vengono portate al tarnaluli – anche se in questo caso non viene specificato presso quale porta si svolge l'azione rituale –, precedute da una processione di musici e cantori (cfr. KUB 15.34+ Vo IV 53-54).

125

In lacuna vi sarà probabilmente una forma del verbo nāi- il quale in combinazione con 1-etta, acquista il significato di “raccogliere insieme, riunire” (cfr. CHD L-N, 361b). L'espressione, comunque molto rara, è finora attestata soltanto in testi storici nel senso di riunire truppe o popolazioni.

127

Cfr. Haas – Wilhelm 1974, 170 n. a). Si noti che il termine è attestato, tra l'altro, anche nel frammento di rituale KUB 44.58 II 6' (CTH 500), in un contesto in cui sono citate anche le DINGIR.MAḪMEŠ (II 7') e in cui ricorrono altri termini rituali hurriti già presenti in CTH 484: pu-u-ri-y[a (II 6') e [a-š]ap!-ši-ya ḫi-iš-ša-[am-mi-ši-ya].

128

Così com'è riportata nei due testimoni la frase appare incompleta, a meno che non si voglia supporre un verbo essere sottinteso (così Haas – Wilhelm 1974, 171). Se facciamo riferimento a KUB 15.34+ Vo IV 46' (CTH 483), in cui compare una sequenza di termini rituali hurriti analoga a quella di CTH 484, si può notare come venga usato il verbo warnu- in presenza di wuu-ri-ya che è ovviamente corrispondente a puriya. È dunque preferibile pensare a un'omissione accidentale da parte dello scriba di un forma proprio del verbo warnu- o, in seconda analisi, del verbo šipant-. Si noti inoltre che il sacrificio di uccelli in unione con i Ritualtermini hurriti in un contesto in cui compare anche un edificio (É.DINGIR-LIM), si verifica anche in CTH 472 §§ 29-31 (cfr. Strauß 2006, 263).


Editio ultima: Textus 07.10.2013